科羅博娃說:“很遺憾,我們國家中小學大綱中沒有中國古典作家的作品,當然這是不對的。由於一些原因,相當長的一段時間,俄羅斯文學和人文學科教學體系本質上是以歐洲為中心。我認為,我們的中小學生們應該至少瞭解唐宋時期的古典詩篇,例如李白、杜甫、蘇軾和李清照的詩作,而且我們有這些詩人們的精彩俄語翻譯。”
據科羅博娃表示,中國對俄羅斯和蘇聯文學有不錯的瞭解。俄羅斯教育部不久前決定將尼古拉∙奧斯特洛夫斯基的小說《鋼鐵是怎樣煉成的》重返教學大綱,而中國的中小學生們已經很熟悉了。
她還指出:“小說《鋼鐵是怎樣煉成的》一直是中國最暢銷的外國文學作品之一。自20世紀40年代第一部譯本問世以來,已出版了57次。”
中國中小學課外閱讀大綱中還包括俄羅斯作家、諾貝爾獎獲得者肖洛霍夫的小說《靜靜的頓河》。
她總結稱:“小說《靜靜的頓河》在中國被翻譯了7次,小說《新墾地》被翻譯了6次!對肖洛霍夫作品的興趣可能是因為《靜靜的頓河》首個譯本的編輯是20世紀中國文學作家魯迅,而《新墾地》其中一個譯本是由另一名著名作家周立波翻譯的。”