https://big5.sputniknews.cn/20220903/1043645838.html
“但願從今後,你我永不忘”:著名俄羅斯歌曲翻譯家薛範先生逝世
“但願從今後,你我永不忘”:著名俄羅斯歌曲翻譯家薛範先生逝世
俄羅斯衛星通訊社
據上海翻譯家協會消息,中國著名翻譯家薛範先生於9月2日因病逝世,享年88歲。薛範主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,譯配發表《莫斯科郊外的晚上》等世界各國歌曲近2000首。 2022年9月3日, 俄羅斯衛星通訊社
2022-09-03T12:51+0800
2022-09-03T12:51+0800
2022-09-03T12:51+0800
俄中關係
翻譯
音樂
歌曲
逝世
https://cdn.sputniknews.cn/img/102873/27/1028732766_0:0:1000:563_1920x0_80_0_0_aabcb4e5cd1e28fbe49be7ac5512e4b4.jpg
“上海翻譯家協會”微信公眾號9月3日發佈消息稱:“薛範,上海市文聯榮譽委員,中國翻譯協會、中國作家協會、中國音樂家協會、上海市作家協會、上海翻譯家協會、上海音樂家協會會員,因病醫治無效,於2022年9月2日21時31分在上海交通大學醫學院附屬第九人民醫院逝世,享年88歲。”薛範1934年生於上海,畢業於上海俄語專科學校進修班。主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,已譯配發表的世界各國歌曲近2000首,編譯出版的外國歌曲集有30多種,包括:《俄蘇名歌經典1917-1991》《俄羅斯民歌珍品集》《俄羅斯和蘇聯合唱珍品集》等。薛範翻譯發表的作品中,最膾炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。薛範曾6次獲得俄羅斯聯邦褒獎,其中包括: 葉利欽總統親自授予的國家級“友誼勳章”(1997年)、“俄中友誼獎章”(1999年)、同時獲得中國政府頒發的“中俄友誼獎章”、“尼·奧斯特羅夫斯基”金質獎章(2007年)、“為發展俄中關係功勳章”(2009年)。
https://big5.sputniknews.cn/20220412/1040637306.html
俄羅斯衛星通訊社
feedback.cn@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2022
俄羅斯衛星通訊社
feedback.cn@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
News
cn_CN
俄羅斯衛星通訊社
feedback.cn@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn.sputniknews.cn/img/102873/27/1028732766_185:0:1000:611_1920x0_80_0_0_ca4e1b88d72662c1e499028b785688c9.jpg俄羅斯衛星通訊社
feedback.cn@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
俄中關係, 翻譯, 音樂, 歌曲, 逝世
“但願從今後,你我永不忘”:著名俄羅斯歌曲翻譯家薛範先生逝世
據上海翻譯家協會消息,中國著名翻譯家薛範先生於9月2日因病逝世,享年88歲。薛範主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,譯配發表《莫斯科郊外的晚上》等世界各國歌曲近2000首。
“上海翻譯家協會”微信公眾號9月3日發佈消息稱:“薛範,上海市文聯榮譽委員,中國翻譯協會、中國作家協會、中國音樂家協會、上海市作家協會、上海翻譯家協會、上海音樂家協會會員,因病醫治無效,於2022年9月2日21時31分在上海交通大學醫學院附屬第九人民醫院逝世,享年88歲。”
薛範1934年生於上海,畢業於上海俄語專科學校進修班。主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,已譯配發表的世界各國歌曲近2000首,編譯出版的外國歌曲集有30多種,包括:《俄蘇名歌經典1917-1991》《俄羅斯民歌珍品集》《俄羅斯和蘇聯合唱珍品集》等。薛範翻譯發表的作品中,最膾炙人口的是
《莫斯科郊外的晚上》。
薛範曾6次獲得俄羅斯聯邦褒獎,其中包括: 葉利欽總統親自授予的國家級“友誼勳章”(1997年)、“俄中友誼獎章”(1999年)、同時獲得中國政府頒發的“中俄友誼獎章”、“尼·奧斯特羅夫斯基”金質獎章(2007年)、“為發展俄中關係功勳章”(2009年)。