扎哈羅娃回應澤連斯基的“勝利說”:一切都好,侯爵夫人

俄羅斯外交部發言人瑪麗亞·扎哈羅娃用蘇聯歌唱家列昂尼德·烏喬索夫的名曲《一切都好,侯爵夫人》中的歌詞來回應澤連斯基的“勝利說”。
Sputnik
此前,澤連斯基在接受美國廣播公司(ABC)的採訪時說,只要烏克蘭的土地沒有全部落入俄羅斯的控制,這就將是烏克蘭的勝利。
扎哈羅娃在Telegram頻道援引《一切都好,侯爵夫人》的歌詞寫道:“一切都好,美麗的侯爵夫人。一切順利,生活輕鬆。沒有一樁悲傷的意外,除了一件小事……除此以外,美麗的侯爵夫人,一切都好,一切都好。”她還隨帖附上了歌曲的視頻片斷。
這首《一切都好,侯爵夫人》由保羅·米茲拉基(Paul Misraki)與其他幾位作曲家和編曲家合作用法語創作。不久之後,蘇聯詩人亞歷山大·別濟緬斯基將這首歌的歌詞譯成俄語並交給著名歌唱家列昂尼德·烏喬索夫。列昂尼德·烏喬索夫和女兒埃迪特用二重唱的方式演唱了這首歌,這首歌曲從此廣為人知。
根據這首歌曲的情節,侯爵夫人外出,打電話到莊園詢問情況。起初,她被告知一切順利,除了一件“小事”——一匹馬死了。在與其他僕人的交談中,侯爵夫人得知馬匹死亡的直接原因是馬廄起火,而這場火災又連同莊園一起燒毀了。原來,是侯爵夫人的丈夫在得知自己身敗名裂後自殺:他開槍自殺,扔掉了燃燒的蠟燭,莊園因起火而燒毀。歌曲以這樣的歌詞結尾:“除此之外,美麗的侯爵夫人,一切都好,一切都好!” 人們常用“一切都好,美麗的侯爵夫人”形容一切看似理想、無憂無慮的境況。
俄總統顧問:與篡奪烏克蘭政權的澤連斯基對話不可能