俄外交部發言人諷刺澤連斯基不敢說俄語:迎合烏克蘭民族主義者

© Sputnik / Russian Foreign Ministry / 跳轉媒體庫俄羅斯外交部發言人瑪麗亞·扎哈羅娃
俄羅斯外交部發言人瑪麗亞·扎哈羅娃 - 俄羅斯衛星通訊社, 1920, 20.12.2023
關注
俄羅斯外交部發言人瑪麗亞•扎哈羅娃稱,澤連斯基競選烏克蘭總統時曾標榜俄語是自己的母語,支持烏克蘭使用烏克蘭語和俄語兩種語言,而現在卻將俄語置之腦後,是為了迎合烏克蘭民族主義者。
此前一天,土耳其阿納多盧通訊社記者在新聞發佈會上用俄語向澤連斯基提問,他聽到翻譯開始將他的提問從俄語翻成烏克蘭語,驚訝道:“生活變了,需要翻譯了。”然後,澤連斯基用烏克蘭語回答了他的俄語提問。

扎哈羅娃在俄羅斯衛星廣播電台的節目中稱:“這在被民族主義擠走一切的人身上是可以想見的,道德、倫理,甚至語言,都要為民族主義讓步。有一個概念,叫蒙蔽雙眼。一切都黯然失色。民族主義凌駕在了一切之上——這句話說的就是這類人。動物的、史前的、基於本能的民族主義,數十年來確實已深入烏克蘭人的意識。”

她總結說:“民族主義狂熱者心中有這樣的目標:證明我與你身上流著同樣的血,證明我與你並無二致,我現在也已經去俄化了。”
扎哈羅娃稱,人們通常會為掌握幾種語言而自豪。她指出:“語言是工具,能拓寬視野,幫助自己更高效地獲取信息。”
而且,在澤連斯基上台前的選舉中,他曾經與現在相反地標榜自己是俄烏雙語者,稱俄語地區的居民可以說俄語。扎哈羅娃稱,也是他,在競選時曾說過他說俄語也應該說俄語,這也是他的競選綱領的實質——某種融合,某種協同。“這是讓數年來互相疏遠的人們聚到一起的一種嘗試。”
扎哈羅娃稱,這就是澤連斯基被選中(當總統)的原因,而不是因為他在政治上有經驗或有非凡的才能。“只是因為,他談到了和平,談到了俄語,談到他說俄語且從內部瞭解烏克蘭。”
烏克蘭總統澤連斯基 - 俄羅斯衛星通訊社, 1920, 15.12.2023
媒體:澤連斯基在最後一刻未獲准出席歐盟峰會
新聞時間線
0