但是,銀行人員看到後讓他們緊張不已:圖片上有一張“不完整的中國地圖”,地圖沒有把台灣包括在內。
教授稍後說,他甚至都沒有注意到地圖,他只是看到了英語翻譯的問題。
帖子中的照片上列出了工行分行“便民服務區”中提供的服務,但其中存在很多英語錯誤:把雨傘、輪椅和嬰兒車寫成了“書寫板”。
但是其他網絡用戶很快就注意到帖子上顯示的中國地圖存在著潛在的問題。
朱績崧教授說,在圖片發佈到網上幾個小時內,他就遭到了微信消息和文字的狂轟濫炸。《南華早報》寫道,工行員工聯繫了他的同事和朋友,試圖迫使教授刪除微博帖子。甚至有四個人跑到了他家裡去乞求他刪帖。
但是拒絕刪帖的教授說,錯誤翻譯和地圖都不是他的錯,他抱怨該銀行的所作所為構成了“侵犯隱私和騷擾”。
這位教授說,他已經收到了一名工行員工的道歉短信,但還是打算向上海銀監局投訴。
他還說,這家工行分行已經改換了便民告示,用上海地圖替代了中國地圖,並糾正了所有說明文字的英文翻譯。