她說:“我們家是雙母語、雙文化的模式來培養孩子,把俄語當做‘傳家寶’,我很高興,也很自豪。我也希望他們能利用這個‘傳家寶’做一些好事,為我們中俄兩國人民的友好關係做一些事情。”
在這部作品中,李英男講述了自己的中俄跨國家庭的成長環境,回憶了跟母親李莎在一起生活小事,並講述了俄語教學生活和中俄文化交流的故事。
李英男表示,以年輕人更易接受的方式可以更好地傳達中俄兩國人民的友誼。她說:
“以相簿作為這本書的一個切入點,我覺得非常好,因為現在這個時代,特別是年輕人,他們都喜歡一些直觀的東西,圖文夾雜的。而且我覺得根據照片講一些故事可以講得更生動一些。在寫這本書的時候,每一章都是我這一生中的事情,也代表著我這一生走過來的路程,這些記憶我都是很珍惜。”
該書分享會在俄羅斯駐華大使館舉辦,俄羅斯駐華大使傑尼索夫、前中國駐俄羅斯大使李輝、山東出版集團董事申維龍等人出席。