在2007年俄羅斯"中國年"和世界"俄語年"活動期間,北京外國語大學俄語學院院長史鐵強教授就北外俄語學院的歷史與當下、中國俄語教學研究現狀等有關問題接受了俄新網記者呂越峰的專訪。
問:史教授,您好!眾所周知,北京外國語大學俄語學院是中國培養俄語人才的重要基地。您能否簡要介紹一下貴學院的歷史沿革?
史鐵強:好的。北京外國語大學俄語學院是北外歷史最悠久的專業,成立於1941年的延安,當時叫延安抗日軍政大學第三分校俄文隊。在此基礎上於1944年成立了延安外國語學校,楊尚昆曾任校長。
1945年8月,抗日戰爭勝利後,延安外國語學校師生分兩路前往解放區:一路到達華北,辦起了華北聯合大學附屬外國語專修學校,另一路遠赴東北,成立了哈爾濱外國語學校。1948年華北聯大與北方大學合併為華北大學,1949年北京解放後,在華北大學二部外文系的基礎上辦起了北京外國語學校,即北京外國語學院的前身。
1949年,就在北京外國語學校成立的當年,又創立了北京俄文專修學校。1956年,北京俄專改為北京俄語學院,1958年併入北京外國語學院,成為該院的俄語系。
1994年,經教育部批准,北京外國語學院更名為北京外國語大學,俄語繫於1995年改名為現在的俄語學院。
問:俄語是世界上使用範圍最廣的語言之一,同時也是聯合國5種工作語言之一。您能否結合自己的實際情況介紹一下中國俄語教學與研究的歷史和現狀?您本人是如何走上俄語研究道路的?
史鐵強:中國俄語教學和研究的歷史,與國家的建設以及中俄關係的發展密切相關。如果從康熙四十七年(1708年)的俄羅斯文館算起,中國的俄語教學剛好走過了三百年的歷程。但真正大規模的俄語人才培養還是從1949年中華人民共和國成立以後才開始的。
建國之初,大批蘇聯專家來華援助建設,還有不少留學生遠赴蘇聯學習,對俄語人才的迫切需求使得當時國內相繼成立了北京俄專、上海俄專、哈爾濱外專等七所俄文專科學校,此外,中國人民大學等三十六所綜合性大學和師範類院校也先後開設了俄語專業。據統計,在1953-1956年間,全國俄文專科學校和綜合大學俄文系共招生12477人。這是中國俄語教學的第一個高潮。
五十年代末,隨著中蘇關係的迅速走低,全國俄語教學規模開始收縮,北京俄語學院併入北京外國語學院,到1959年,經過類似的轉、並、停以後,全國7所俄專都已不復存在,俄語專業學生人數逐漸減少,到六十年代文化大革命開始時,俄語專業已經極度萎縮。文革後期至七十年代末,各高校的俄語專業陸續恢復招生,但規模僅限於全國約1千人。這是中國俄語教學的低谷期。
八十年代末,隨著中蘇關係正常化,俄語專業招生人數逐年增加,自九十年代中俄建立戰略協作夥伴關係以來,學習俄語的人數迅猛增長,據統計,1999年全國共有40多所高校設有俄語專業,學生人數3千多人。由此形成了中國俄語教學的第二次高潮。
進入新世紀以來,中俄關係得到進一步發展,達到前所未有的高度,俄語教學的規模也迅速擴大。到2004年,全國開設俄語的高校增至65所,俄語專業學生總數達6千多人。目前全國已有俄語教學點88個,根據報名參加全國俄語四級考試的人數估算,在校生總數已經超過1萬人。這是中國俄語教學的一個新高潮。
至於談到我個人的成長經歷,我是在中蘇關係最低谷時期開始接觸俄語的,其中還帶有一點偶然的因素。1969年,我隨父母由瀋陽市下放到吉林省榆樹縣,隨即輟學兩年多在鄉下務農。1973年上了當地的一所高中,而那裡開設的唯一外語就是俄語,到1974年畢業時只學了一點點知識,連名詞變格都沒有學完。但正是這短暫的學習,使我深深地愛上了這種語言,甚至達到了痴迷的程度。高中畢業後,我在建築工地當過小工,在草場打過草,做過搬運工......但始終在業餘時間自學俄語,閱讀了當時能夠搞到的各種俄語教科書和其它俄語書籍。1977年高考制度恢復,我考上了遼寧師範學院外語系俄語專業,從此走上了專門學習和研究俄語的道路,後來又先後攻讀了碩士和博士學位,直到成為一名高校俄語教師。
問:2007年不僅是俄羅斯的"中國年",同時也是俄羅斯總統弗拉基米爾·普京下令設立的"俄語年"。您能否介紹一下貴院在這兩項活動框架內的一些計劃或設想?
史鐵強:最近幾年,有關中國、俄羅斯、印度、巴西“金磚四國”飛速發展的話題,成為國際社會普遍關注的焦點,其中以中國和俄羅斯的發展和合作最引人注意。中俄不僅搭上了經濟高速發展的列車,而且在政治和軍事互信方面達到了前所未有的高度,兩國互相舉辦國家年就是最好的佐證。隨著中俄交往的日益加深與擴大,兩國全方位的合作全面展開,對此我院師生深有體會。
今年初,俄羅斯總統普京宣佈2007年為世界俄語年。4月4日,在兩國政府官員的見證下,北京外國語大學舉行了世界"俄語年"在中國的隆重啓動儀式,標誌著2007世界"俄語年"活動在中國拉開序幕。北京外國語大學俄語學院作為中國俄語教育的重要基地,很榮幸地承擔了這個重大事件的揭幕儀式,並將在隨後展開一系列活動。
首先,從俄語年本身的活動來講,根據我們與俄羅斯駐華使館文化教育處協商,計劃在北外舉辦幾場大型文化活動,包括俄羅斯攝影繪畫作品展(已成功舉辦)、俄羅斯歌舞文藝演出(已演出一場,下半年將還有安排,包括學生綜合文娛演出)、俄羅斯電影周活動、全國高校專業俄語語言文化知識大賽等。同時,我們和貴網站商定,年內將聯合舉辦一次以中俄友誼為主題的面向社會的全國性徵文比賽。
其次,我院今年還將舉辦一系列學術活動。其中第一項活動是慶祝北外俄語博士點建立20週年暨俄語專業博士生教育研討會。我院於1986年成立博士點,1987年招收第一批博士生,我本人有幸成為首批博士生,師從著名的王福祥教授。值此20週年之際,我們擬和國內各個俄語博士點單位一道研討俄語博士培養工作,總結經驗,以利於進一步發展博士教育。同時,今年我們還將推出白春仁等三位德高望重的俄語前輩的個人文集,結合三位老先生的實踐,探討如何選擇科研方向、如何將理論與實踐相結合等中青年教師普遍關心的問題。第二個學術活動是將於10月份舉行的俄語測試研討會,2002年我院曾成功地召開了一次測試會議,本次研討會將總結近5年來的工作經驗,重點討論測試大綱的修改工作。第三個研討會是將於今年年底舉辦的"20-21世紀之交文化語境下的當代俄羅斯文學"國際研討會,屆時將有20多位俄羅斯知名作家和文學評論家前來參會。2006年中國"俄羅斯年"期間,我院曾經成功舉辦過中俄作家論壇,俄羅斯作家協會主席加尼切夫、著名作家拉斯普京、中國作協副主席陳建功、作家張潔等出席了論壇。
此外,我院師生將繼續支持國內各政府部門和企業參加俄羅斯"中國年"活動。去年,我院先後派出幾百名師生參加中國"俄羅斯年"活動,為國家年開幕式和閉幕式、俄羅斯國家展、第十三屆北京國際圖書博覽會、地區推介會及各種論壇提供了翻譯和會議服務工作。今年3月份,我院又派出大批研究生參加俄羅斯"中國年"開幕式和中國國家展活動,學生們的良好表現受到了中外單位的一致好評。
問:貴院與俄羅斯哪些院校建立了合作關係?目前有無與俄羅斯院校加強校際合作和交流的計劃?
史鐵強:我院最早建立校際聯繫的俄羅斯高校是普希金俄語學院,這是在上個世紀80年代初。兩校的專家聯合編寫了供俄語專業本科教學之用的大型教材《大學俄語(東方)》1-8冊,這套教材至今仍在全國很多院校中使用。與普希金俄語學院的另一項合作項目是派遣學生學習。二十多年來,我們先後派往該校近百人學習,大部分為一年期的本科生插班生,還有一些是攻讀學位的碩士和博士生。
另外一所與我校建立有正式校際合作關係的俄方學校是莫斯科國際關係學院,這是一所與我校性質非常相近的大學,兩校都被譽為"外交官的搖籃"。自2002年起,中俄兩國外交部開展了一項聯合培養高級外交官的項目,互派外交官或准外交官(在讀學生)到對方國家院校學習。中方接受俄方學員的學校就是我們學院,而俄方接受我方外交官的學校是莫斯科國際關係學院。這個項目開展以來,受到兩國外交部的高度重視,雙方已經聯合培養了幾十名高級外交官。此外,根據我校與莫斯科國際關係學院的協議,每年我們兩校還有互派進修生2-3名,目前這個項目也已經順利實施了3年。
此外,我校與莫斯科大學、俄羅斯人民友誼大學、莫斯科語言大學等院校也有著合作關係。至於您提到的加強合作的計劃,目前和將來將主要在以下一些領域:
第一、擴大赴俄留學生的類別和人數。目前我們派遣的學生主要是一年期的插班生,未來我們希望增加一些在俄羅斯攻讀學位學生的比例。同時,除了派遣我們的在校生以外,還在與俄方探索招收其他院校或者社會人員赴俄學習的可能性。
第二、聯合培養高級口譯人才。我們與莫斯科國際關係學院以及莫斯科大學高翻學院正在嘗試聯合培養高級口譯人員,已經連續三年在我院開設了同聲傳譯課程,中俄學生同堂上課,進行俄漢、漢俄同聲傳譯訓練,效果非常好。我院歷來以高水平教學著稱,畢業生的口語和口譯能力得到了社會的普遍承認。在2006年的全國俄語專業大賽中,我院學生奪得了低年級組和高年級組的第一名,研究生組的第二名。因此,利用我們的優勢,與俄羅斯院校一道培養一批高水平的翻譯人才,這是我院未來幾年的重點工作之一。
第三、加強合作編寫教材工作。我院歷來有編寫俄語教材的傳統,除了前面提到的《大學俄語(東方)》1-8冊以外,我院在"十五"期間完成了三套教育部國家級規劃教材的編寫工作,目前正在承擔三部"十一五"國家級規劃教材。鑒於我們擁有與俄羅斯院校成功合作編寫教材的經驗,現在正與俄方幾所院校協商合作編寫最新的俄語教學用書。同時,我院承擔著全國俄語專業四、八級考試的組織工作,為此我們與俄羅斯人民友誼大學、普希金俄語學院等院校正在落實合作開發試題庫工作。
問:近年來,隨著俄中雙邊貿易額的大幅攀升,中國學生對俄語的熱情也迅速高漲。請問史教授如何看待正在興起的"俄語熱"現象?中國學生對俄語的興趣是長期性的還是暫時性的?
史鐵強:我們非常高興地看到:隨著中俄兩國政治和經濟關係的快速發展,國家和社會對俄語人才的需求在不斷增加,而學生和家長中出現的"俄語熱"也在升溫。以我院為例,如果說前些年我們的畢業生大多分配到國家各個部委和機關的話,那麼現在各企業對我院畢業生的需求明顯增加,而且不僅僅是中方的各種企業,還有不少俄羅斯公司駐京辦事處也紛紛聘請我們的畢業生去工作。現在有許多高考學生和家長向我瞭解俄語專業的前景和就業情況,越來越多的人看好這個專業,我想理由不外乎是中俄關係的總體上升態勢,中俄的同時快速崛起,俄羅斯作為中國重要鄰國的戰略地位,中國與俄羅斯經濟合作的巨大潛力等等,當然還有不少考生是因為崇拜俄羅斯的文學藝術而來。基於上述各個理由,我相信中國未來的"俄語熱"還會持續下去,中國人對俄羅斯的興趣和熱情不會減弱。在這股熱潮下,最近幾年國內有不少高校新開設了俄語專業,其中甚至有專業性很強的理工科大學,我想其中部分原因在於人們看好俄語專業的發展前景。當然我們還應該看到另一點:在全球化的背景下,英語的作用是無法比擬的,這是我們必須面對的現實。俄語專業在中國的外語教學中已經佔有相當大的比重。據我所知,某些地區和某些高校的俄語專業畢業生還存在嚴重的就業問題,因此我個人認為高校不宜盲目擴大俄語生源,以避免由一個極端走向另一個極端。
問:記者有幸瞭解到,您曾被借調擔任過駐外職務。請問您本人如何看待外交官生涯與高校科研生活的差異?兩相比較,您更喜歡哪種生活方式?
史鐵強: 是的,2003-2004年,我曾有幸到中國駐俄羅斯大使館工作,在教育處負責留學生和交流工作。嚴格地說,並沒有完全脫離教育領域,還是和學生及學校打交道,只不過接觸的對象發生了一點變化。當然,外交官生涯和高校的生活有很大的差異,一是性質不同,二是節奏不一樣。高校主要從事教學工作,也要完成一些科研任務。除了教學內容有所更新外,工作性質周而復始,極有規律性。而駐外使館則是政府機關的一個縮影,往來信函及公文處理,容不得半點馬虎和差錯。經常需要處理各種事務,有些甚至還是突發事件,比如我在莫斯科期間,就趕上了友誼大學的大火事件以及在其他高校留學生的意外死亡事件等,此時整個教育處甚至全館都動員起來,夜以繼日地忙碌,生活規律完全打破了。
在大使館工作還有一個優勢是高校無法比擬的,那就是可以廣交朋友,中國人和俄羅斯人都有。我在教育處時,與俄羅斯教育部一些官員以及許多院校的外辦負責人經常打交道,並因此結下了深厚友誼,至今仍難以忘懷。總之,在使館的那一段經歷,既緊張又富有挑戰性,對於人生是一個很好的歷練。但就我個人性格來講,可能還是更喜歡高校里略顯平靜的生活。
問:2006年3月21日,俄羅斯總統普京在北京親自啓動了俄羅斯新聞網。從那時起現在,俄羅斯新聞網已走過了一年多的發展歷程。作為俄語界資深專家,您可否對俄新網及網友們說幾句話?
史鐵強:我非常高興看到俄羅斯新聞網的開通,親眼見到她的快速成長,越辦越好。我本人由於懂俄語,一般直接上一些俄文網站,但還是經常抽時間看一看貴網站的消息,因為她是針對中國讀者辦的,很多內容都是中國讀者所關心的,比如中俄關係、經貿合作、赴俄留學等等。總之,這是一個非常貼近中國人的信息網,是國人瞭解俄羅斯的窗口,更是中俄友誼的紐帶。我祝願貴網站辦出特色,贏得聲譽,搭建起中俄兩國人民世代友好的橋梁。同時也很榮幸在貴網站上與網友們結識,祝各位網友事業發達、幸福吉祥。

京公網安備11010502053235號