沃羅諾夫說,兩年來,我們一直在談論這樣一個事實,即中文在技術文獻中穩居第二位(僅次於英文)。在俄羅斯,來自中國的有關設備、技術和原型的技術文獻中,高達37%未經翻譯。在科學文獻中,中英文的比例還不是很顯著,但我們可以看到中國有越來越多的期刊願意用中文發表俄羅斯科學家的論文。
專家指出,信息技術領域一直是一個講英語的環境。今天,它必須迎接新的挑戰——對程序員、數據架構師、數據工程師和其他願意與中國IT服務和產品市場合作的IT專家來說,這可以說是必需的。值得注意的是,中國開發人員在所有技術領域都在增長,但主要是在機器學習和新人工智能技術的創造方面。來自東方的複雜產品和解決方案在全球都有需求,而開發這些產品和解決方案的團隊也在穩步增長。僅這一趨勢就需要大量有能力加入單一國家團隊的人員,以及準備為西方客戶本地化中國解決方案的專家。
沃羅諾夫稱:“在莫斯科物理技術學院,學生們在其英語水平達到可接受的程度後,就開始學習中文,並將其作為一門必修語言。我相信,對於‘漢語’這一熱門學科包含在了在所有教育課程框架內的消息,學生們一定會作出積極響應。”