《魷魚遊戲》之後:中國影視劇進入俄羅斯觀眾視野

近期,俄羅斯一些電視台開始播放中國連續劇。對俄羅斯人來說,這些影視劇是某種新的現象,效果如何還有待於大多數觀眾和影評人士的評估。那麼,在俄羅斯,中國影視劇的出現代表哪種文化趨勢呢?是否能成為大眾現象?是否將有很多的喜愛者?它們在俄羅斯市場上的前景如何?俄羅斯衛星通訊社對此進行了探討。
Sputnik
俄羅斯人積極關注東亞影片
目前,中國影視連續劇產業,是世界上最為大眾化的之一,產品質量成長很快,接近於世界最佳樣板。這些連續劇不僅在國內獲得好評,在鄰國、比如東南亞一些國家也備受推崇。這些產品進入歐洲文化圈、比如俄羅斯,暫時還有些問題,畢竟中國大陸影視產品主打國內市場,存在文化上的差異。
但不久前,中國影視片同時在俄羅斯幾家電視台上播放,其中有“2X2”、俄共的“紅線”和有線電視台“Sci-fi”。播放題材各種各樣:比如動作片《麻辣變形計》、《民初奇人傳》,偵探片《獵罪圖鑒》,社會喜劇片《辣媽正傳》和基於民間故事的《新白娘子傳奇》。
《民初奇人傳》 的宣傳海報
談及藝術成分和觀眾好感,東亞流行文化浪潮為中國電視劇在俄羅斯的出現和更容易被接受做好了鋪墊。長期以來,動漫、日式漫畫和韓國流行音樂在俄羅斯年輕人中享有盛譽。最近,韓國《寄生上流》和《魷魚遊戲》的成功,俄羅斯大眾對東亞電影更有了新的認識。某種角度看,東亞文化是一體的。中日韓產品彼此競爭,但對俄羅斯觀眾來說,它們之間的區別不大。因此,韓國和日本影視產品的初步流行,為中國產品的進入奠定了基礎。
北京艾爾米塔文化發展有限公司董事長、導演、製作人杜糧認為,中國連續劇不遜於韓國的,而且,中國的還有一定的優勢。
他說:“中國電視劇最近確實在俄羅斯露出比較多,出現了這麼一個新的現象和市場。中國電視劇相對於日韓電視劇來說,題材的覆蓋面和所針對的人群更廣。中國的電視劇在製作、佈景、陳設、道具等等方面越來越精緻,跟日韓電視劇相比,有的時候會更勝一籌。”
最近一段時間里,西方公司不願與俄羅斯影視公司簽約或續約,導致螢屏上不僅沒了首映產品,而且老片子也不見了。據媒體報道,在線影院期望通過土耳其、韓國和中國的影視劇來填補空白。在某些線上影院,亞洲影視劇播放量最近一年增加了1.5倍。它們主要來自韓國,但中國的產品在逐漸增加,題材也在擴大。
杜糧這樣指出:“首先,不可否認,俄羅斯受到了制裁,在文化產品上給中國電視劇提供了一個空間。其次,中國電視劇的質量能對得起這個‘空間’。我們在社會屬性上和俄羅斯有更相近的地方,而同時中俄兩國的文化差異又特別大。這樣的話就讓觀眾覺得他們既能理解中國電視劇里傳遞的情感,但同時又能看到不一樣的文化和內容。”
顯然,俄羅斯影院和在線頻道暫時是在嘗試,並謹慎對待產品的選擇。但中韓影視劇的出現,還是表明新的趨勢:俄羅斯人在擴大自己的視野,對東亞文化更加關注。
中國影視劇暫時未進入俄羅斯大眾視野
不管怎樣,中國影視劇在俄羅斯還未達到非常流行的程度。“2X2”和“紅線”電視台,更別說“Sci-fi”有線台,在俄羅斯都不是大眾化頻道。據從事廣告監控和媒體研究主流機構Mediascope資料,只有青年娛樂頻道“2X2”,按日平均指數進入到聯邦頻道前30排名,以0.2%的觀眾覆蓋率在排名中收尾。“2X2”頻道播放了《麻辣變形計》和《獵罪圖鑒》影片。而在流媒體,中國影視劇最多播放也就數十個。
《麻辣變形計》的宣傳海報
可以肯定的是,中國影視作品還未進入俄羅斯大眾視線,相當於“豆瓣”和“互聯網電視資料庫”的俄羅斯“電影搜尋”網站資料也證明瞭這點。“電影搜尋”隸屬“YANDEX”公司,是世界最大型影視信息和用戶排名數據庫之一,同時也是在線影院。該平台每月的觀眾人數超過2000 萬人,其收視率和評論,是衡量電影或電視劇在俄語區受歡迎程度的良好指標。在該網站,上述中國影視劇的收視率,因缺乏足夠數量的觀眾評分暫時還未形成。同時,觀眾和影評認識的評論也非常缺乏。
儘管網站計算評分系統並不完全透明,但針對這些影視劇沒有評分這一事實表明,每個片子的用戶評分數量很可能不超過幾十個。要進入該網站前250 名長單,一部電影或連續劇必須在一年內獲得至少500 的評分。相比之下,2011 年播出土耳其歷史題材電視劇《壯麗世紀》第一季在俄羅斯的收視率接近19 萬,張藝謀的奇幻動作片《英雄》有4.8 萬的收視率,而新韓劇《真美》拿到4.4萬個收視率。
最有可能的是,受歡迎程度低,首先與大多數俄羅斯人不知道中國電視節目市場可提供甚麼、以及俄羅斯發行商保守和缺乏好的推行理念有關。在俄羅斯流行頻道,中國產品數量太少了。此外還有競爭激烈,很多俄羅斯觀眾,尤其是年輕人,對消費內容要求很高。正如杜糧所說,儘管中國系列劇的製作水平很高,“但客觀說,中國電視劇在創作內容上可能不像Netflix、Hbo或者像韓國、日本的電視劇那樣特別大膽,更血腥、有更多成人化的內容”。而這些指標,恰恰是俄羅斯觀眾選片時的取向之一。
應俄羅斯衛星通訊社之邀,幾位平生第一次看中國不同題材影視劇的年輕人與我們分享了他們的印象。
有關《辣媽正傳》,給出的評價是矛盾的。
來自卡盧加州的外傷科醫生羅曼說:“時尚動感,最初幾分鐘,看起來像《珍珠港》中的愛情故事,我看之前覺得中國電視劇無聊。”
另一些人認為,系列片非常的幼稚。
莫斯科大學畢業生、學中文的奧麗加說:“它們既善良,又幼稚,非常中國化。不那麼想看,太甜膩了。”
《辣媽正傳》的宣傳海報
儘管如此,奧麗加還是想看《新白娘子傳奇》,因為她對中國神話故事和文學感興趣。另一些首次看過這個片子的觀眾的反應完全不同。觀看幾分鐘後,大多數人認為是特效,對話也很滑稽,男士們更是拒絕繼續看。27歲的莫斯科姑娘楊娜認為太過幼稚,太甜膩,而且電腦製作質量較差,當然,故事本身很獨特。
她說:“我覺得,只有崇拜劇中某個演員的青少年會去看這種片子。也許,如果電腦製作,演技更好,也許會看個兩三集。”
《新白娘子傳奇》的宣傳海報
但幾乎所有人都稱贊《獵罪圖鑒》。比如楊娜承認,她從漂亮的片頭就開始喜歡上了。拍攝效果給她留下了深刻印象,情節很有趣,儘管讓她想起很多類似的“才華橫溢專家” 幫助警察的偵探片。29歲的莫斯科人阿爾杜爾,和媽媽葉卡捷琳娜一起看了第一集。
他說:“這部片子可以看,我們甚至相當喜歡,儘管片中也有很多幼稚和奇怪的內容。罪犯把人殺了,卻留在家中,他想讓人很容易找到自己嗎?媽媽也說,片子很誘人,影片伊始便很有意思。片子不錯,不能打5分,但起碼可以打4分。”
《獵罪圖鑒》的宣傳海報
中國影視劇在俄羅斯是“小眾”,但這樣也不錯
俄羅斯大多數電視台和線上影院在接受媒體採訪時指出,東亞產品屬於“小眾”,儘管有拓展影視劇品類的計劃,但在線影院暫時對此類片子審慎對待。專家們指出,這類影視劇的主要受眾是年輕人,而且大多是14-25歲的女性。與此同時,年輕人習慣了電影可以在盜版流媒體網站上觀看,或從torrent trackers上下載。儘管如此,導演杜糧認為,對此類影片的興趣在增長,情況在變化,他對此很樂觀。
他說:“前景一定會有,可能在未來3-5年內就會出現,我還是比較樂觀的。這是基於中國電視劇現在產的數量和質量做出的預測。在俄羅斯現有的電影、電視劇市場空間的前提下,我們會有一個黃金時間來征服觀眾,只要觀眾認可了,即便將來西方對俄羅斯的制裁取消了,歐洲的電視劇又回來了,中國的電視劇依然會佔有一席之地。”
他認為,中國導演不必為了迎合俄羅斯受眾的胃口去製作,而要借助於文化差異所帶來的獨特性和新穎性去實現目標。

他說:“因為俄羅斯有電視製作人,他們本國可以提供這樣的文化產品。當他們看中國電視劇的時候,他們想看的是中國的東西,而不是想看一個討好俄羅斯觀眾的東西。我們如實地表現中國的文化就好了,這是讓他們感興趣的最大的動力,沒有必要去刻意地討好,這是很不對的。”

俄羅斯粉絲社區在普及中國影視劇
中國影視劇在俄羅斯儘管尚未流行,但還是出現了一批鐵粉。這些影片,與日韓影視劇同屬一類。在俄羅斯,有幾個愛好者團體獨立翻譯字幕、配音,並在主題流媒體和社交網絡上與粉絲分享。俄羅斯衛星通訊社與此類社團之一的“FSG Fireflame”進行了交流。
他們說:“我們是2020年才開始翻譯的,儘管我們已經看了差不多10年的中國影視劇。我們兩位女友做出這個決定,想看沒有翻譯過的某集作品。毫無疑問,新冠疫情有一定的促進作用,有了很多空閒時間。我們從《等到煙暖雨收》開始,沈浸在翻譯氛圍之中。那些和我們一樣的中國影視劇粉絲,給了非常好的評價。我們很高興能融入到主角對話之中,並將歌曲翻譯成俄文。其實,電影主題曲的意義並不亞於主角對話。此後,我們繼續這項工作,而且找到了志同道合者。我們已翻譯了38部,其中大部分是幻想、武俠和歷史劇目。這些作品,更絢爛和有意思。”
“FSG Fireflame”在VK社交網絡擁有超過1.7萬的訂閱者。據該小組管理員介紹,譯著中的亮點是偵探系列和驚悚片,俄羅斯觀眾此前很少接觸到這些作品。此外,他們還為俄羅斯兒童電視頻道翻譯了一部中國動畫片。儘管粉絲們喜歡中國的“幻想類”影片,但大多數觀眾還是很難理解。然而,對中國電視劇和電影需求不斷增加,很多人正被中國文化和漢語所感染,因此社區負責人期待俄羅斯銀幕上將出現更多的中國影視作品。