第二屆中俄青年作家論壇在莫斯科開幕

俄羅斯衛星通訊社莫斯科4月4日電 第二屆中俄青年作家論壇4月4日在莫斯科開幕。論壇主協辦單位包括俄羅斯作家協會、俄羅斯科學院世界文學研究所、聖彼得堡國立大學和上海外國語大學。來自中國的10名新進作家和俄羅斯各地的青年作家,以及兩國職業譯者、語言學家和文學評論家出席了此次活動。參會者將就俄中文學交流發展交換意見。
Sputnik

中國詩人走進莫斯科詩歌大舞台
上海外國語大學文學研究院院長鄭體武向衛星通訊社表示,阻礙文化交流發展的主要因素就是缺乏水平過硬的文學翻譯者以及工作報酬過低。

他說:“文學翻譯不同於其他的翻譯,像科技翻譯、貿易翻譯、談判的翻譯。文學翻譯要求的實際上是更精細、更微密。培養一個文學翻譯家的週期肯定是更長。但是目前文學翻譯的報酬遠低於實用的翻譯,從報酬上很不容易吸引年輕人。我知道,在俄羅斯學漢語的人不少但是從事文學翻譯的年輕人就少了多。”

鄭體武指出,要解決這一問題只能依靠兩國政府的支持。

他說:“兩國政府非常重視兩國之間的人文交往。政府間簽訂了很多人文方面的交流合作協議,也推出了很多重大的項目。比如說,當代文學作品的互譯50本,後來又擴張為100本。”

鄭體武認為,媒體應在推動文化對話進程中發揮關鍵作用。

他說:“僅僅依靠政府間推動也不夠,必須發動民間力量。可能有時候民間力量更重要。要調動我們的出版人、期刊、文學雜誌和相關的報紙、包括網路的雜誌,當然還要調動我們的譯者。多做一些宣傳和推廣工作。比如,不要一本書出版了就不聞不問。要相關做一些配套工作、宣傳工作。”

本次論壇將持續到4月6日。參會者將一同參觀高爾基博物館,舉行詩歌晚會,以及召開紀念中俄文學翻譯大家高莽和巴斯馬諾夫的專題會議。