“今日俄羅斯”總編回應歐盟的烏克蘭維和計劃:俄羅斯的墓地有你們的一席之地!

© Sputnik / Ilya Pitalev外國雇傭兵
外國雇傭兵 - 俄羅斯衛星通訊社, 1920, 17.03.2025
關注
“今日俄羅斯”媒體集團和RT電視台總編瑪格麗塔∙西蒙尼揚評論一些歐盟國家向烏克蘭派遣“維和人員”的計劃時引用普希金的詩句評論稱,“派你們的兒子來吧,俄羅斯的墓地有他們的一席之地!”。
此前有消息稱,英國和法國政府試圖拉攏其他國家建設一個所謂的“志願者聯盟”,即準備向烏克蘭派遣維和人員的國家團體。
西蒙尼揚在俄羅斯1台的電視節目《弗拉基米爾·索洛維約夫之夜》中指出,在這種情況下,只叫人想起偉大詩人亞歷山大·普希金的詩句。
她援引普希金在《致俄羅斯的誹謗者》一詩中的詩句:“雄辯家們,把你們那惡狠狠的兒子們派來我們國家吧:在俄羅斯的原野上,在他們不陌生的墓地之中,有他們的一席之地。”
此前一天,俄羅斯安全會議副主席德米特里·梅德韋傑夫表示,北約向烏克蘭派遣所謂的“維和人員”的決定將被俄方視為軍事行動。他呼籲法國和英國領導人直截了當地表明向基輔新納粹分子提供軍事援助的打算。
俄羅斯常駐維也納國際組織代表米哈伊爾•烏里揚諾夫 - 俄羅斯衛星通訊社, 1920, 15.03.2025
俄羅斯不會將被派往烏克蘭的外國人員視為維和人員
新聞時間線
0