01:48 2017年11月20日
直播 :
    俄羅斯叢書在中國:俄現代作家譯作廣播

    俄羅斯叢書在中國: 格爾曼·薩杜拉耶夫 《一燕未必知春》

    俄羅斯叢書在中國:俄現代作家譯作廣播
    縮短網址
    0 3452119

    中國與俄羅斯啓動新的人文交流活動,以加強兩國人民的友好關係。2016—2017年是中俄媒體年。此項信息領域合作的主要方向之一是相互翻譯和出版書籍。俄羅斯「衛星」通訊社在媒體交流年框架下啓動「俄羅斯叢書在中國:俄現代作家譯作廣播」項目。今天我們要給大家介紹俄羅斯作家格爾曼·薩杜拉耶夫的 《一燕未必知春》。

    格爾曼·薩杜拉耶夫
    © Sputnik/ Grigory Sysoev
    格爾曼·薩杜拉耶夫

    格爾曼·薩杜拉耶夫於1973年出生在車臣共和國沙裡村。其母親是一位俄羅斯族教師,父親是車臣農藝師。當他成為著名作家後,他給自己的民族屬性做了定位。他說:"我一直努力成為自己,一直站在弱者一邊,因為強者能夠自我保護。正因為如此,我認為我是車臣人,是一位真正的車臣人。"
    薩杜拉耶夫中學的時候就已開始寫作。他為當地的青年報紙寫短文。高中10年畢業後,他前往列寧格勒,準備考新聞系。但在最後一刻改變了想法,考入法律系。大學畢業後,他留在了聖彼得堡,為一家大公司做律師。
    格爾曼·薩杜拉耶夫的作品被翻譯成很多種語言,其中包括中文。他的短篇小說被列入英國和美國出版的英文版現代俄羅斯文學選集中。
    薩杜拉耶夫的中篇小說《一燕未必知春》寫於2004-2005年。堪稱其成名之作。我們今天將向您介紹這部作品的片段。像他的大多數作品一樣,這部中篇小說講述的是車臣戰爭。作品題材源於其個人的生活經驗。當然,這並非僅是介紹戰爭的書籍。作者以動容的情感和愛戀來講述自己的家鄉 — 車臣的歷史與神話、車臣人的民族性格和習俗。 我們現在向您朗讀《一燕未必知春》這部中篇小說。

    相關的:

    「俄羅斯叢書在中國:俄現代作家譯作廣播」 薩納耶夫-《把我埋在牆角下》
    「俄羅斯叢書在中國:俄現代作家譯作廣播」 斯拉夫尼科娃《腦殘》
    關鍵詞
    文學, 俄羅斯
    社區公約討論
    熱門專題