10:13 2018年12月15日
中國幫助伊朗應對美國制裁

中國幫助伊朗應對美國制裁

© AP Photo / Ebrahim Noroozi
外媒看中國
縮短網址
法國《費加羅報》
0 288

法國《費加羅報》刊文稱,隨著美國對伊朗施壓力度的增加,莫斯科與北京試圖緩解這一壓力。

德黑蘭別無選擇,除了求助自己的主要歐亞夥伴--俄羅斯與中國,如果歐洲公司撤走。中國是德黑蘭最重要的歐亞夥伴。同中國人的關係,關乎伊朗人的生死存亡。目前中國每天購買大約66萬桶伊朗原油,佔伊朗出口的四分之一。伊朗石油2012年受到歐美禁運後,中國繼續購買伊朗石油,但要求降價。本週德黑蘭請求北京繼續購買石油,儘管在美中國公司會因美國威脅進行制裁而受損。特朗普退出伊核協議後,三月啓動的人民幣原油期貨交易額翻了一番。然而中國政府在對伊關係上仍然十分謹慎,以確保"透明的具體合作"的繼續。同莫斯科和北京走得更近,應能成為伊朗的"定心丸",法國《費加羅報》文章作者認為。

據英國路透社報道,按市值計屬於中國第四大銀行的中國銀行正在拓展墨西哥市場業務。他打算為希望在墨西哥工作的大型中國企業提供服務。最初它將提供貸款、電匯以及基本的金融服務。中墨銀行早在兩年前就已獲得許可證。但只是現在它的結構才獲得批准,開始從大型中墨企業中尋找客戶。現在約有70家可靠的中國公司在墨西哥投資,中國金融機構此時來墨也是很自然的。還在2016年中國海洋石油總公司就已獲得海下石油開發權,現在它能擴大投資。同時墨西哥公司,像全球最大烘培食品生產商之一的賓堡集團(Bimbo),則獲得了擴大在華市場份額的可能性。中國金融機構已經為潛在的大型客戶擴大了服務規模。其中包括貨幣兌換交易,開設和開展人民幣境外賬戶業務。"我們希望在其意義迅速提升的人民幣的業務上佔據領導地位,"中墨銀行負責人之一Diego Folino表示。中國控制自己銀行中的貨幣資產,當國際公司同中國做生意時,它們能夠利用存在中國或境外的離岸人民幣,為商品付款或投資,這位專家對英國路透社表示。

據丹麥《哥本哈根郵報》報道,著名丹麥作家安徒生的童話,原來很早就聞名於中國。他的許多作品,像《醜小鴨》、《冰雪女王》、《皇帝的新裝》已翻譯成中文,並早已家喻戶曉。1919年五四運動時文學家周作人把安徒生的《賣火柴的小女孩》翻譯成了中文。後來出現了其他童話的譯本。在反封建反專制的革命鬥爭中,安徒生的童話作為抵抗政府暴政和官員腐敗的工具,在中國廣為流傳。

新中國成立後,安徒生童話不再被認為是宣傳材料。它們被視作中丹兩國人民文化合作的見證。今天的情況又如何呢?中國當代年輕人理解安徒生童話的意義嗎?文章作者詢問了一些中國年輕人。例如,《賣火柴的小女孩》和《醜小鴨》給童年時的華興網絡公司員工翁立山(音譯)留下了深刻的印象。他尤其同情那位賣火柴的小姑娘,她最後凍死在聖誕之夜。然而現在再重新閱讀這篇童話,他有了新的認識。"一個貧窮的孩子死了,因為慶祝聖誕的富人們,沒有一個注意到她。安徒生用這篇童話譴責那些遠離普通百姓的人,"他認為。

蘭州大學大學生馬耀(音譯)認為,《皇帝的新裝》是這位丹麥作家最好的童話。"我第一次讀到它時,我感到很奇怪很好笑,為甚麼皇帝不知道自己裸體呢,"她說。但隨著時間的推移,她開始明白了童話的深刻含義。騙子們竟能讓皇帝相信,只有聰明的人才能看到他的"新裝"。部長們和宮廷里的人害怕被人說自己傻,於是便大加贊賞看不見的東西,並要求老百姓也來誇耀。大家都害怕講真話,只有一個小孩說"皇帝裸體"。馬同學認為,安徒生用這篇童話要說明,成人騙子們利用人的弱點為自己的利益服務。"安徒生童話語言簡樸,它們的意義大家都明白,因此至今在中國仍然受到大人和孩子們的喜愛,"馬在接受《哥本哈根郵報》採訪時說。

關鍵詞
伊朗, 中國
社區公約討論