他表示,其中一方面是“歷史感“。由於20世紀的悲劇,俄羅斯人的”歷史感“比歐洲人強。
另一方面是更重的“死亡感“。
卡勒·德·安科斯解釋說:“整個俄羅斯文學都談到這一點。東正教明顯將死亡即重生作為信仰的基礎。在俄羅斯,死後雖然也要下葬,但棺木會打開至最後一刻,使亡者得到最大程度的道別。“
卡勒·德·安科斯認為,歐洲人更關注當下,他們已經忘了死亡是甚麼,取而代之的是“生命逝去“的概念。卡勒·德·安科斯總結說,這一點在新冠疫情中也有所彰顯。
另一方面是更重的“死亡感“。
卡勒·德·安科斯解釋說:“整個俄羅斯文學都談到這一點。東正教明顯將死亡即重生作為信仰的基礎。在俄羅斯,死後雖然也要下葬,但棺木會打開至最後一刻,使亡者得到最大程度的道別。“
卡勒·德·安科斯認為,歐洲人更關注當下,他們已經忘了死亡是甚麼,取而代之的是“生命逝去“的概念。卡勒·德·安科斯總結說,這一點在新冠疫情中也有所彰顯。